Debate – Haciendo testing de Localización e Internacionalización – Parte I

  • Autor de la entrada:
  • Categoría de la entrada:Debates
  • Comentarios de la entrada:1 comentario

Testing de Localización e Internacionalización

Desde el blog Software Testing Help, uno de mis sitios favoritos, me ha llegado la noticia de un nuevo artículo que han publicado y que refiere a esta guía.

Este artículo me hizo pensar en que debía difundirlo y tratar de hacer saber, cuántos Testers dentro de nuestra comunidad realiza este tipo de prácticas.


DEBATE

¿Estas haciendo este tipo de pruebas? ¿Quieres compartir tu experiencia?

¿Estas teniendo algún problema que valga la pena compartir?

¿Te parece que este tipo de pruebas se estará incrementando cada vez más?

¿Se pueden automatizar este tipo de pruebas?

¿Hay alguna diferencia entre testing sobre web app y aplicaciones móviles?


El autor nos cuenta básicamente, el significado de hacer este tipo de testing, contándonos que es muy común encontrar sitios web que ya están disponibles en varios idiomas, y la importancia para el negocio de las empresas en tener presencia localmente, con todo lo que ésto implica de cambios en el front end del sitio web, puesto que habrá que adaptarlo en cuanto al idioma, región, localidad correspondiente (localización del producto).

Ahora bien, hace énfasis a cierta problemática que viven muchas empresas cuando no son vistos estos aspectos en forma temprana, dejándolos para lo último.

Ahora pasemos al otro punto, la Internacionalización. Básicamente tiene que ver con el manejo que se haga de los contenidos localizados, el tipo de letras particulares, su orientación de izquierda a derecha o de derecha a izquierda, el mostrar caracteres Unicode al estar preparada también la base de datos para que los soporte.

Entonces…

¿Qué es una Prueba de localización?

La localización se define como el proceso de desarrollo que permite que un producto o aplicación se adapte de tal forma que pueda satisfacer las necesidades culturales, de idiomas y otras características de una región o localidad específica, ya que puede variar de zona en zona por más que sea de un mismo país.

Cuáles son las áreas más importantes que por lo general se personalizan y deben testearse:

  • Formatos de fecha y hora (incluyendo los formatos numéricos)
  • La moneda utilizada
  • El tipo de teclado
  • Clasificación, alineando y selección de datos
  • Esquemas de colores, símbolos e iconos
  • El texto y los gráficos que, para ciertas culturas, puede significar un factor muy sensible y hasta puede ser malinterpretado si no se llegase a manejar correctamente
  • Requisitos legales

Con todo lo escrito hasta este momento, vamos entendiendo que la Localización es hacer que el producto se pueda ver y sentir de tal manera que el segmento de consumidores, estén satisfechos al cubrir sus necesidades.

La Localización y la Internacionalización se denominan en su conjunto como la Globalización.
Básicamente entonces podemos identificar lo siguiente:
La Internacionalización tiene que ver con que un producto o aplicación sea compatible con varios idiomas y sus características locales.
La Localización tiene que ver con que un producto o aplicación sea compatible con una configuración regional e idioma en particular.

La siguiente figura explica lo que hasta ahora se ha escrito.

Localización

¿Qué es la Internacionalización?

La internacionalización es el proceso de diseño y desarrollo de un producto, aplicación o documento de contenido tal que permite la localización de cualquier cultura dada, región o idioma.

Para la Internacionalización habrá que considerar:
– la prestación de los caracteres en varios idiomas
– la concatenación de cadenas
– el cuidado de las imágenes
– el manejo del texto bi-direccional
– el manejo de texto vertical
– el manejo de ciertas características tipográficas no latinas
– el soporte al idioma local y regional
– el manejo de las preferencias culturales
– el uso de datos para la localización predefinida
– el uso de funciones de las bibliotecas existentes
– el formato de fecha y hora
– el manejo de los días por fiestas locales según calendario
– el formato numérico
– la presentación de los datos
– la clasificación de los datos
– las etiquetas de campos
– la alineación de los datos
– el nombre y dirección del formato de visualización

 

Lo importante: la Internacionalización básicamente consiste en dejar listo el diseño y desarrollo de una aplicación para la localización.

El siguiente diagrama ayudará a entender estas diferencias

internacionalización y localización

 

Fuente de consulta e inspiración
The Simple Guide to Localization and Internationalization Testing

Gus Terrera

Apasionado por el agile testing y la ia.

Esta entrada tiene un comentario

  1. Gustavo Terrera

    Muchas gracias por tu aporte también Nadia,
    Te mando un beso

Deja una respuesta